首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

车舝

关灯直达底部

【题解】

这是写一位青年迎娶新娘的诗。在迎娶新娘的路上,他驾着迎亲的彩车,憧憬着未来的美好生活,表现出欢快热烈的情绪。方玉润《诗经原始》认为此诗“嘉贤友得淑女为配也”,又评论说:“其人学品既端,如高山之在望,景行之堪追,非得硕女,何堪来教?故于其乘车而往迎也,不啻饥渴之难待;其揽辔而来归也,愈见琴瑟之静好。遂不觉中藏而心写之,以为佳偶鲜觏,虽无旨酒,饮亦能甘;虽无嘉肴,食亦自饱。但恨无德可以称述于女,则唯有式歌且舞,以颂尔之新婚而已。”这篇迎亲诗,是诗人自道,还是朋友贺诗,见解各有不同,还需仔细揣摩。

间关车之舝兮[1], 思娈季女逝兮[2]。 匪饥匪渴, 德音来括[3]。 虽无好友[4], 式燕且喜[5]。

【译文】

车子行进声格格, 美丽少女要出阁。 不再似饥又似渴, 迎来新娘有美德。 纵没朋友来相贺, 燕饮还是很快乐。

【注释】

[1]间关:象声词。指车轮转动发出的格格声。舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属键,插在轴端孔内,以防车轮脱落。

[2]思:思慕。一说发语词。娈:美貌。一说与“恋”同,言爱慕。季女:少女。逝:往,指前往迎娶。

[3]德音:令闻,美誉。括:结合。

[4]虽:虽然。一说训“岂”。

[5]燕:宴饮,宴乐。


依彼平林[6], 有集维鷮[7]。 辰彼硕女[8], 令德来教[9]。 式燕且誉[10], 好尔无射[11]。

【译文】

平原之上有树林, 美丽野鸡枝上栖。 身材高大美少女, 受过良好的教育。 宴会快乐又欢喜, 永远爱你不厌弃。

【注释】

[6]依彼:即“依依”,茂盛貌。平林:平原上的树林。

[7]鷮(jiāo):雉之长尾者。

[8]辰:善,美貌。硕女:身材高大的女子。古人以身材高大为美。

[9]令德:美德。来教:指季女在家受过良好教育。古代贵族女子出嫁前,有女师专门教她们妇德、妇言、妇容、妇功。

[10]誉:通“豫”,欢乐。

[11]无射(yì):无厌。


虽无旨酒, 式饮庶几[12]。 虽无嘉肴, 式食庶几。 虽无德与女[13], 式歌且舞。

【译文】

虽然酒味不够美, 你也要来饮一饮。 虽然菜肴不太香, 你也要来尝一尝。 虽无美德与你配, 且歌且舞庆相会。

【注释】

[12]庶几:希望之词。

[13]德:德行,指美德。与:相与,相配。


陟彼高岗, 析其柞薪[14]。 析其柞薪, 其叶湑兮[15]。 鲜我觏尔[16], 我心写兮[17]。

【译文】

登上巍巍高山冈, 砍下柞木作柴薪。 砍下柞木作柴薪, 叶子繁茂绿茵茵。 终于与你成婚配, 我心终于得安稳。

【注释】

[14]析:劈开。柞薪:柞木薪柴。《诗》中言“薪”者,多与婚姻有关。此隐语谓已成婚礼。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按《汉广》有刈薪之言,《南山》有析薪之句,《豳风》之伐柯与娶妻同喻,诗中以析薪喻昏姻者不一而足。”

[15]湑(xǔ):枝叶茂盛貌。

[16]鲜:善,好。觏:当读为“媾(gòu)”,即婚媾。

[17]写:同“泻”,思念之情得以宣泄。


高山仰止[18], 景行行止[19]。 四牡騑騑[20], 六辔如琴[21]。 觏尔新昏, 以慰我心。

【译文】

高山崔嵬我仰望, 大道平坦任我行。 四匹雄马不停奔, 六缰协调像弦琴。 今天与你成婚配, 慰我思恋这番心。

【注释】

[18]仰止:仰望。止,之。

[19]景行:大道。

[20]騑騑(fēi):马行不止貌。

[21]如琴:形容六条马缰绳如琴弦般协调。以琴瑟设喻,象征婚姻美满。